Impressed by her taste, he sends a private message: "Da wafa marham… aukhar me da che se?" (Where can I find that ointment of loyalty?)
She replies a day later: "Pa de lewano bakhi." (In the hands of a madman like you.)
One night, Sher Alam admits: "Rogina, ta me ta de fikar kawam. Sta tasveer na chata." (I think of you. I haven’t even seen your photo.)
She sends a picture of a moonlit river. Beneath it: "Da me sta sheen di. Pata me de che ta zalim ye." (This is my face. I know you’re a tyrant—you’ll run away.) The story takes a sharp turn when Sher Alam secretly returns to Swat for his cousin’s wedding. He decides to surprise Rogina.
"Ta me jaan wichale! Sta Jawargar Pashto drama da? Ta pir zala ye!" (You destroyed me! Was this your online Pashto drama? You’re an old woman!)